Handelingen 23:17

SVEn Paulus riep tot zich een van de hoofdmannen over honderd, en zeide: Leid dezen jongeling heen tot den overste; want hij heeft hem wat te boodschappen.
Steph προσκαλεσαμενος δε ο παυλος ενα των εκατονταρχων εφη τον νεανιαν τουτον απαγαγε προς τον χιλιαρχον εχει γαρ τι απαγγειλαι αυτω
Trans.

proskalesamenos de o paulos ena tōn ekatontarchōn ephē ton neanian touton apagage pros ton chiliarchon echei gar ti apangeilai autō


Alex προσκαλεσαμενος δε ο παυλος ενα των εκατονταρχων εφη τον νεανιαν τουτον απαγαγε προς τον χιλιαρχον εχει γαρ απαγγειλαι τι αυτω
ASVAnd Paul called unto him one of the centurions, and said, Bring this young man unto the chief captain; for he hath something to tell him.
BEAnd Paul sent for a captain and said, Take this young man to your chief, for he has news for him.
Byz προσκαλεσαμενος δε ο παυλος ενα των εκατονταρχων εφη τον νεανιαν τουτον απαγαγε προς τον χιλιαρχον εχει γαρ τι απαγγειλαι αυτω
DarbyAnd Paul, having called one of the centurions, said, Take this youth to the chiliarch, for he has something to report to him.
ELB05Paulus aber rief einen von den Hauptleuten zu sich und sagte: Führe diesen Jüngling zu dem Obersten, denn er hat ihm etwas zu melden.
LSGPaul appela l'un des centeniers, et dit: Mène ce jeune homme vers le tribun, car il a quelque chose à lui rapporter.
Peshܘܫܕܪ ܦܘܠܘܤ ܩܪܐ ܠܚܕ ܡܢ ܩܢܛܪܘܢܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܘܒܠ ܠܥܠܝܡܐ ܗܢܐ ܠܘܬ ܟܠܝܪܟܐ ܐܝܬ ܠܗ ܓܝܪ ܡܕܡ ܕܢܐܡܪ ܠܗ ܀
SchDa rief Paulus einen der Hauptleute zu sich und sprach: Führe diesen Jüngling zu dem Obersten, denn er hat ihm etwas zu melden.
WebThen Paul called one of the centurions to him, and said, Bring this young man to the chief captain: for he hath a certain thing to tell him.
Weym and Paul called one of the Captains and said, "Take this young man to the Tribune, for he has information to give him."

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken